помогите пож-ста! :help:
кто делал визитки на англ. языке?
какие там приняты сокращения и адресаты?
например, как перевести поселок гор. типа Новосемейкино, район?
где это там?...
если визитки будете юзать в России, то английские сокращения вам не нужны
а если для европы, то ТАМ и заказывайет
в конкретной стране
они знают свою специфику
Смирнофф пишет:
например, как перевести поселок гор. типа Новосемейкино, район?
А зачем это вообще переводить?
Чтобы простой советский почтальон, получив потом письмо в ваш адрес, долго ломал голову, как это перевести обратно на русский? :)
Поверьте, иностранцам совершенно неинтересно, пгт. у вас или просто пос. Единственная цель этого адреса - чтобы до вас дошла корреспонденция, либо чтобы таксист привез его куда нужно, если он решит приехать лично.
Поэтому будьте проще - пишите просто транслитом. Что-нибудь типа pgt.Novosemeykino, Uryupinskiy rayon